SeaNN (seann) wrote,
SeaNN
seann

купила ярко-желтые пахучие нарциссы и попросила не заворачивать в бумагу. На яркобелом снегу нарциссы загорелись лимонно-апельсинным светом, глазам больно.

== =

Роберт Уилсон в книге "Спин" (недавно писала о ней) цитирует Тютчева и устами персонажа объявляет его провидцем -

И, как виденье, внешний мир ушёл…
И человек, как сирота бездомный,
Стоит теперь, и немощен и гол,
Лицом к лицу пред пропастию тёмной.

И чудится давно минувшим сном
Ему теперь всё светлое, живое…
И в чуждом, неразгаданном, ночном
Он узнаёт наследье родовое.

Роман именно об этом.

Книга (переводчик Юрий Балаян) поразительна идеями, интонациями, обертонами; ее зачислили в "фантастику" на том же основании, что и Стивена Кинга, т.е. по формальному признаку либо вовсе без оснований. Если уж клеить ярлыки, то что-нибудь вроде "лирич. реализма".
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments