SeaNN (seann) wrote,
SeaNN
seann

Же ву салю, мсье Кро! Ничего, если селедка не сушеная, а копченая?

С рынка принесла 2 (два) кг клубники

а для равновесия -

2 (две) копченых селедки.

Сушёная селёдка (пер. И. Анненского)

Видали ль вы белую стену — пустую, пустую, пустую?
Не видели ль лестницы возле — высокой, высокой, высокой?
Лежала там близко селедка — сухая, сухая, сухая…
Пришел туда мастер, а руки — грязненьки, грязненьки, грязненьки.
Принес молоток свой и крюк он — как шило, как шило, как шило…
Принес он и связку бечевок — такую, такую, такую.
По лестнице мастер влезает — высоко, высоко, высоко,
И острый он крюк загоняет — да туки, да туки, да туки!
Высоко вогнал его в стену — пустую, пустую, пустую;
Вогнал он и молот бросает — лети, мол, лети, мол, лети, мол!
И вяжет на крюк он бечевку — длиннее, длиннее, длиннее,
На кончик бечевки селедку — сухую, сухую, сухую.
И с лестницы мастер слезает — высокой, высокой, высокой,
И молот с собою уносит — тяжелый, тяжелый, тяжелый,
Куда, неизвестно, но только — далеко, далеко, далеко.
С тех пор и до этих селедка — сухая, сухая, сухая,
На кончике самом бечевки — на длинной, на длинной, на длинной,
Качается тихо, чтоб вечно — качаться, качаться, качаться…
Сложил я историю эту — простую, простую, простую,
Чтоб важные люди, прослушав, сердились, сердились, сердились.
И чтоб позабавить детишек таких вот… и меньше… и меньше…


Il était un grand mur blanc ― nu, nu, nu,
Contre le mur une échelle ― haute, haute, haute,
Et, par terre, un hareng saur ― sec, sec, sec.

Il vient, tenant dans ses mains ― sales, sales, sales,
Un marteau lourd, un grand clou ― pointu, pointu, pointu,
Un peloton de ficelle ― gros, gros, gros.

Alors il monte à l’échelle ― haute, haute, haute,
Et plante le clou pointu ― toc, toc, toc,
Tout en haut du grand mur nu ― nu, nu, nu.

Il laisse aller le marteau ― qui tombe, qui tombe, qui tombe,
Attache au clou la ficelle ― longue, longue, longue,
Et, au bout, le hareng saur ― sec, sec, sec.

Il redescend de l’échelle ― haute, haute, haute,
L’emporte avec le marteau ― lourd, lourd, lourd,
Et puis, il s’en va ailleurs ― loin, loin, loin.

Et, depuis, le hareng saur ― sec, sec, sec,
Au bout de cette ficelle ― longue, longue, longue,
Très lentement se balance ― toujours, toujours, toujours.

J’ai composé cette histoire ― simple, simple, simple,
Pour mettre en fureur les gens ― graves, graves, graves,
Et amuser les enfants ― petits, petits, petits.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments